«Слово живое и мертвое» Норы Галь: переводчикам читать обязательно, остальным — только при огромной любви к русскому языку

Книга советской переводчицы Норы Галь «Слово живое и мертвое» достаточно известна в литературных кругах. Ее рекомендуют к прочтению переводчикам, филологам, писателям, журналистам, копирайтерам — в …

Читать далее